Johannes 6:62

SV[Wat zou het] dan [zijn], zo gij de Zoon des mensen zaagt opvaren, daar Hij te voren was?
Steph εαν ουν θεωρητε τον υιον του ανθρωπου αναβαινοντα οπου ην το προτερον
Trans.

ean oun theōrēte ton yion tou anthrōpou anabainonta opou ēn to proteron


Alex εαν ουν θεωρητε τον υιον του ανθρωπου αναβαινοντα οπου ην το προτερον
ASV[What] then if ye should behold the Son of man ascending where he was before?
BEWhat then will you say if you see the Son of man going up to where he was before?
Byz εαν ουν θεωρητε τον υιον του ανθρωπου αναβαινοντα οπου ην το προτερον
DarbyIf then ye see the Son of man ascending up where he was before?
ELB05Wenn ihr nun den Sohn des Menschen dahin auffahren sehet, wo er zuvor war?
LSGEt si vous voyez le Fils de l'homme monter où il était auparavant?...
Peshܐܢ ܬܚܙܘܢ ܗܟܝܠ ܠܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܕܤܠܩ ܠܐܬܪ ܕܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܡܢ ܩܕܝܡ ܀
SchWie denn, wenn ihr des Menschen Sohn dorthin auffahren sehet, wo er zuvor war?
WebWhat if ye shall see the Son of man ascend up where he was before?
Weym "Does this seem incredible to you? What then if you were to see the Son of Man ascending again where He was before?

Vertalingen op andere websites


TuinTuin